Sök översättare

  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • Å
  • Ä
  • Ö
EVA C JOHANSSON – EVA C JOHANSSON
Översättningar:
ULRICHA JOHNSON – Sverige

Men ett tjugotal tunga produktioner bakom sig är Ulricha Johnson i dag en av Sveriges mest etablerade översättare av musikdramatik. Hon är utbildad musikalartist på Balettakademien och har även gått på Teaterhögskolan och jobbat som skådespelare i femton år. Sedan 1998 har hon parallellt inriktat sig på just översättningar med Stephen Sondheim som största favorit. Hans Into the woods var

Översättningar:
CHRISTER KIHLMAN – Finland
Översättningar:
  • Skådespelare: 14 | Roller: 4 k , 10 m
LARS KLEBERG – Sverige

Lars  Kleberg, född 1941 , är en svensk litteraturvetare, författare och översättare. Kleberg är professor emeritus i ryska vid Södertörns högskola där han var en av grundarna av det litterära översättarseminariet. Kleberg är översättare från ryska och polska, främst lyrik och dramatik. Han har översatt Anton Tjechovs mest kända pjäser. Därutöver har han bland andra översatt Sławomir Mrożek, Wisława Szymborska

Översättningar:

Kristoffer Leandoer  född 1962 i Stockholm, är en svensk författare, översättare och litteraturkritiker. Han har givit ut en rad böcker, bland annat poesi och litteraturkritik. Leandoer är framför allt känd som introduktör av fransk litteratur och är även verksam som översättare, främst av franskspråkiga författare som Bernard Noël, Christophe Tarkos, Gérard de Nerval, Marcel Schwob, Édouard Levé och Emmanuel Carrère, samt av anglosaxisk

Översättningar:
STEFAN LINDBERG – Sverige

Stefan Lindberg, född 1971 i Alingsås är en svensk författare, dramatiker och översättare. Bibliografi Tusen nålar (berättelser, Albert Bonniers Förlag, 1999) Min terapi (roman, Albert Bonniers Förlag, 2002) I Gorans ögon (berättelser, Albert Bonniers Förlag, 2008) Övrig prosa Slump (kollektiv roman, utgiven av Hotel Gothia Towers, 2008) Stjärnjägarna, Brevnoveller, 2009) The Bear Hunter, Tee fruit press, 2011) Antologier Författarbesök ,

Översättningar:
ÅSA LINDHOLM – ÅSA LINDHOLM
Översättningar:
MAGNUS LINDMAN – Sverige
Översättningar:

Kerstin Margareta Lundberg, känd som Kerstin M. Lundberg, född 12 september 1942 i Solna församling i Stockholms län, är radiojournalist och översättare. Hon var frilansjournalist vid Sveriges Radio 1958–1967 och producent för litteraturprogram vid Riksradions kulturredaktion från 1967. Hon blev fil. kand. vid Stockholms universitet 1970 och blev redaktionssekreterare och ställföreträdande redaktionschef vid Kulturradion 1984. 1973–1984 var hon ledamot av Svenska PEN-klubbens styrelse. Hon arbetade vid Sveriges Radio i drygt 50 år,

Översättningar:
MARIE LUNDQUIST – Sverige

Poet, översättare, dramatiker. Har gett ut ett tiotal egna verk; lyrik, berättelser, essäistik

Översättningar: