Sök översättare

  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • Å
  • Ä
  • Ö
KLAS ABRAHAMSSON – Sverige

Faktaruta. Född: 1969 i Malmö Pjäser i urval: ”Ingvar! En musikalisk möbelsaga” tillsammans med Erik Gedeon (2009), ”Here Comes the Sun” (2012), ”Min vän fascisten” tillsammans med Erik Gedeon (2012), Entreprenören från helvetet” (2013). Utmärkelser i urval: Kvällspostens Thaliapris tillsammans med Erik Gedeon för ”Ingvar! En musikalisk möbelsaga” (2011)

Översättningar:
  • Skådespelare: 7 | Roller: 3 k , 4 m
HANS ALFREDSON – Sverige

Hans Folke ”Hasse” Alfredson, född 28 juni 1931 i Malmö, är en svensk komiker, filmskapare, författare och skådespelare. Han är främst känd för sitt mångåriga samarbete med Tage Danielsson under benämningen hasseåtage, men har även en omfattande självständig produktion. Priser och utmärkelser 1968 – Karl Gerhards Hederspris (tillsammans med Tage Danielsson)1972 – Evert Taube-stipendiet (tillsammans med Tage Danielsson)1981 – Litteris

Översättningar:
LARS BJURMAN – Sverige

Lars Bjurman, 1932-2008, var en svensk författare, översättare, litteraturkritiker och tidskriftsredaktör. Han var redaktör för tidskriften Ord och bild  och arbetade som dramaturg på Stockholms stadsteater. Han översatte från franska, tyska och spanska bland andra Lorca, Brecht, Heiner Müller, Cortázar och  äldre klassiker Goethe, Büchner och Stendhal. Hans stora intresse för filosofi yttrade sig i hans översättningar. Lars Bjurman erhöll

Översättningar:
ANDERS BODEGÅRD – Sverige

Karl Vilhelm Anders Bodegård, född 2 januari 1944 i Växjö, är en svensk översättare från polska och franska.

Översättningar:
ANDERS CARLBERG – Sverige
Översättningar:
HENRIK DAHL – Sverige

Henrik Dahl, född 1964 i Stockholm, är en svensk skådespelare, regissör och översättare.

Översättningar:
MÅNS EDWALL – Sverige

Måns Edwall är regissör och dramatiker. Född 1960 i Stockholm. Skrev sångtexter + musik, arbetade som musiker med eget band 1978-1983, skådespelare ca 1982 – 1986, mest i egna gruppen Teater Cameleont. Skrev min första pjäs 1985. Skrev samma år manus + musik till en dockteater-föreställning, Kungen av Umbra, som jag också regisserade. Skrev 6-7 surrealistiska kortpjäser: Gin-Ten-Gin, Talita Kum,

Översättningar:
ERIK FÄGERBORN – Sverige

Sedan 1993 arbetar han som regissör, översättare och textförfattare. Han har även skrivit musik till några föreställningar. Musikteater är en röd tråd genom hans skapande och teaterscenen är hans medium. Han gör också projekt för radio samt undervisar vid musikalutbildningarna runtom i Sverige.

Översättningar:
DANIEL GOLDMANN – Sverige

Daniel Goldmann är född 1968 i Sollentuna norr om Stockholm. Han gick ut Teaterhögskolan i Göteborg 1992, är verksam som skådespelare och regissör och har arbetat på bl.a. Folkteatern Gävleborg, Riksteatern, Stockholms Stadsteater, Orionteatern, Boulevardteatern, Teater Martin Mutter, Skottes Musikteater och Teater Praktika i Moskva. Inom ramen för flera av sina regiuppdrag har han översatt texter, dramatiserat litterära förlagor och

Översättningar:
KERSTIN GUSTAFSSON – Sverige

Kerstin Margareta Gustafsson, född 1944, är en svensk översättare från engelska. Hon har översatt  Joyce Carol Oates-böcker, Raymond Carver och Richard Yates-romaner och dramatiker som Tennessee Williams, Simon Gray, Henry Miller. Gustafsson skriver också regelbundet krönikor om översättande i Språktidningen.

Översättningar:

Ulf Peter Hallberg, född 1953 i Malmö, är en svensk skönlitterär författare och översättare. Han har sedan 1993 i en rad essäromaner (Flanörens blick, Grand Tour, Legender & lögner) gestaltat konfrontationen mellan liv och konst. Sitt stora genombrott fick han med romanen Europeiskt skräp (2009), om en fader och dennes liv som samlare i konstens tecken. Sedan 1998 översätter han

Översättningar: